Testo “Lady Marmalade”, singolo dei LaBelle. Ascolta il brano, leggi la traduzione italiana e guarda il video ufficiale.
“Lady Marmalade” è una canzone del gruppo musicale LaBelle scritta da Bob Crewe e Kenny Nolan e pubblicata nel 1974 come singolo tratto dal quarto album in studio “Nightbirds”. La band, lo ricordiamo, era composta da Patti LaBelle, Nona Hendryx e Sarah Dash.
Il brano, lo ricordiamo, è stato interpretato da BigMama, Gaia, La Niña e Sissi durante la serata cover al Festival di Sanremo 2024.
➤ Indice
Lady Marmalade testo LaBelle
Lyrics:
Hey sister, go sister
Soul sister, go sister
Hey sister, go sister
Soul sister, go sister
He met Marmalade down in Old New Orleans
Strutting her stuff on the street
She said, “Hello, hey Joe
You wanna give it a go?” hmm hmm
Gitchi gitchi ya ya da da
Gitchi gitchi ya ya here
Mocha chocolata, ya ya
Creole Lady Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
He stayed in her boudoir
While she freshened up
That boy drank all that Magnolia wine
On her black satin sheets
Where he started to freak
Gitchi gitchi ya ya da da
Gitchi gitchi ya ya here
Mocha chocolata, ya ya
Creole Lady Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Hey, hey, hey
Seeing her skin
Feeling silky smooth
Color of cafe au lait
Made the savage beast inside
Roaring until it cried
“More, more, more!”
Now he’s at home doing 9 to 5
Living his brave life of lies
But when he turns off to sleep
All memories keep more, more, more
Gitchi gitchi ya ya da da da
Gitchi gitchi ya ya here
Mocha chocolata, ya ya
Creole Lady Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous couchez avec moi ce soir?
Creole Lady Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous couchez avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Gitchi gitchi ya ya da da
Gitchi gitchi ya ya here
Mocha chocolata, ya ya
Gitchi gitchi ya ya here
Lady Marmalade traduzione LaBelle
Ehi sorella, vai sorella
Sorella spirituale, vai sorella
Ehi sorella, vai sorella
Sorella spirituale, vai sorella
Lui ha incontrato Marmalade nella vecchia New Orleans
Fiera di sé per strada
Lei disse, “Ciao, ehi Joe
Vuoi provarci?” hmm hmm
Gitchi gitchi ya ya da da
Gitchi gitchi ya ya qui
Mocha chocolata, ya ya
Dama Creola Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Lui rimase nel suo boudoir
Mentre lei si rinfrescava
Quel ragazzo bevve tutto quel vino Magnolia
Sulle sue lenzuola di raso nero
Dove iniziò a impazzire
Gitchi gitchi ya ya da da
Gitchi gitchi ya ya qui
Mocha chocolata, ya ya
Dama Creola Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Ehi, ehi, ehi
Vedendo la sua pelle
Sentendola morbida
Colore di caffè au lait
Fece esplodere la bestia selvaggia dentro di lui
Ruggendo fino a quando gridò
“Di più, di più, di più!”
Ora è a casa, fa dalle 9 alle 5
Vive la sua coraggiosa vita di bugie
Ma quando si spegne per dormire
Tutti i ricordi urlano di più, di più, di più
Gitchi gitchi ya ya da da da
Gitchi gitchi ya ya qui
Mocha chocolata, ya ya
Dama Creola Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous couchez avec moi ce soir?
Dama Creola Marmalade
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous couchez avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Voulez-vous coucher avec moi?
Gitchi gitchi ya ya da da
Gitchi gitchi ya ya qui
Mocha chocolata, ya ya
Gitchi gitchi ya ya qui
SIGNIFICATO BRANO
“Lady Marmalade” dei LaBelle narra la storia di una donna di nome Marmalade che incontra un uomo a New Orleans e lo invita a trascorrere del tempo con lei. Il pezzo, dalle sonorità funky e glam rock, è famoso per il suo ritornello audace e provocatorio «Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?» (“Vuoi venire a letto con me, stasera?”).